П`ятниця, 15.12.2017, 21:31
Вітаю Вас Гість | RSS

Навчання в Польщі та за кордоном

Наше опитування
Оцініть мій сайт
Всього відповідей: 241
Статистика

Онлайн всього: 1
Гостей: 1
Користувачів: 0
Форма входу

Каталог статей

Головна » Статті » Публікації

Політика ЄС у сфері навчання іноземних мов

У Європейському Союзі, до якого входять 27 країн, — 23 офіційні мови. Сприяння вивченню іноземних мов уже давно стало окремим напрямом діяльності Єврокомісії, що має назву Language Learning Policies. Українською мовою це можна перекласти як "політика у сфері навчання іноземних мов". Першою всеосяжною програмою, спрямованою на це, була Lingua, запроваджена в 1989 році. Відтоді, як підкреслює Єврокомісія, "вивчення іноземних мов перебуває у серці європейських освітніх програм". Актуалізував мовну проблематику Європейський рік мов, що пройшов 2001 року. По його завершенні Європейський парламент і Європейська рада ухвалили резолюції, які закликали Європейську комісію розробити й запровадити низку заходів, спрямованих на сприяння вивченню іноземних мов. За даними євробарометра, 67% європейців вважають що, викладання іноземних мов має стати політичним пріоритетом, ще 29% абсолютно впевнені у цьому. Загалом 84% європейців вважають, що кожен громадянин у ЄС повинен володіти, щонайменше, однією мовою, крім своєї рідної.

Єврокомісія

Не потребує доведення думка, що громадяни, які володіють іноземними мовами, можуть скористатися всіма перевагами від вільного пересування Європейським Союзом і здатні легше звикнути до життя в іншій країні. Мовна компетентність є однією з найголовніших умов успішного працевлаштування та побудови кар’єри.

Мовна політика Європейського Союзу свідчить про надзвичайну важливість вивчення мов в інтеграційних процесах. Зростання ваги мовної політики позначилося й на структурі Єврокомісії. Якщо раніше вона перебувала у сфері відповідальності комісара ЄС із освіти, тренінгів, культури та мультилінгвізму, то 1 січня 2007 року створено окрему посаду комісара ЄС з мультилінгвізму. Зараз її обіймає Леонар Орбан з Румунії. Він очолює генеральний директорат Єврокомісії з письмових перекладів, генеральний директорат з усних перекладів та офіс офіційних публікацій Європейських спільнот. Орбан керує також відділом політики мультилінгвізму в генеральному директораті з освіти та культури. У його підпорядкуванні перебувають 3400 службовців, що становить 15% усього персоналу Європейської комісії.Декларується, що мета мовної політики ЄС - збереження мовної різноманітності спільноти та сприяння оволодінню громадянами ЄС іноземними мовами.

Сфера перекладів

Для задоволення потреб у сфері перекладів у Єврокомісії працюють генеральний директорат з письмового перекладу та генеральний директорат з усного перекладу. Вартість перекладів, зроблених протягом 2007 року тільки у ЄК, становила 302 млн. євро. Фактично кожен громадянин ЄС платить за мультилінгвізм 0,63 євро на рік. У 2006 році інституції ЄС витратили на переклади загалом 800 млн. євро. В цілому вартість усних та письмових перекладів інституцій ЄС становить трохи менше одного відсотка його загального бюджету.

Єврокомісія не залишає поза увагою потреб у перекладах і простих громадян. Щоб надати доступ до документів Євросоюзу всім охочим, Єврокомісія зробила доступною спеціальну версію програмного перекладача. У його базі даних - мільйон слів та сталих словосполучень. У Єврокомісії кажуть, що завдяки цій новації всі жителі Європи зможуть читати й перекладати документи об’єднання будь-якою зручною для них мовою, включно з такими рідкісними, як ірландська. Сьогодні обсяги документації, яку видають інституції Союзу, в декілька разів перевищують обсяги документів будь-якої іншої державної чи ділової структури, оскільки тут кожен документ і підзаконний акт, кожні постанова, розпорядження чи рекомендація виходять одночасно 23 мовами.

Які мови вивчати

Відповідно до останніх даних, кількість громадян ЄС, які володіють принаймні однією іноземною мовою, зросла з 47% у 2001 році до 56% - у 2005-му. Зростає також кількість європейців, які вважають знання іноземних мов корисним (із 79% до 83%); 53% з них вважають знання іноземної мови надзвичайно важливим. Половина європейців погоджується з політичними цілями ЄС, відповідно до яких кожен громадянин ЄС має володіти, крім своєї рідної, ще двома мовами. Останнє дослідження "Європейці та мови", проведене Євробарометром у 2006 р., свідчить, що вже сьогодні linqua franca для європейців може бути англійська мова. Вона залишається найпоширенішою мовою в Європі. Нею або як рідною (13%), або як іноземною (38%) володіють більше половини (51%) європейців. За нею йдуть французька та німецька (по 14%), іспанська та російська (по 6%) мови. 77% європейців погоджуються з тим, що як першу іноземну мову їхні діти повинні вивчати англійську. 90% учнів середніх шкіл усієї Європи сьогодні вивчають англійську.

 Мабуть, в Україні мовна політика має проводитися саме з огляду на перспективу євроінтеграції. Адже стати повноправним членом Об’єднаної Європи наша держава зможе за двох умов. По-перше, коли у українських громадян буде доступ до документації ЄС та інформації про ЄС. Тому, як і в Європейському Союзі, в нашій державі має реалізовуватися відповідна політика у сфері перекладів. Уже давно назріла потреба у створенні потужного центру перекладів європейської документації. По-друге, має реалізовуватися ідентична європейській політика навчання іноземних мов, оскільки важко уявити себе членом спільноти, з якою не можеш розмовляти однією мовою. 

Категорія: Публікації | Додав: Iryna86 (02.12.2010)
Переглядів: 719 | Теги: вивчення іноземних мов, європейський союз, іноземні мови, політика ЄС, мовна політика | Рейтинг: 0.0/0
Всього коментарів: 0
Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
[ Реєстрація | Вхід ]
Пошук
Допомога ON-LINE
Контакти

   irynakovalchuk86
   oswita.pl@gmail.com
Погода

Друзі сайту
Copyright MyCorp © 2017Зробити безкоштовний сайт з uCoz